Hildegard Knef: Bibliografie Übersetzungen (Originalausgaben)
#
Land
|
Cover
|
Titel
|
Verlag & ISBN
|
Ort
|
Jahr
|
Dänemark
|
|
Livets karrusel
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzer:
Michael Tejn
|
Martin
|
København
|
1971
|
Finnland
|
|
Kertomus elämästäni
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzer:
Aaro A. Vuoristo
|
Otava
|
Helsinki
|
1971
|
|
[Das Urteil]
Übersetzer:
Markku Lahtela
|
Otava
|
Helsinki
|
1975
|
|
|
Minä uskallan kysyä
Keskusteluja
parapsykologiasta
[Nichts als Neugier]
Übersetzer:
Aino Kaapro
|
Otava
|
Keuruu
|
1978
|
|
Frankreich
|
|
A cheval donné…
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzer:
Frank Straschitz
|
Robert Laffont
|
Paris
|
1972
|
Großbritannien
|
|
The Gift Horse
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzer:
David Anthony
Palastanga
|
Andre Deutsch
|
London
|
9/1971
|
|
The Verdict
[Das Urteil]
Übersetzer:
David Anthony
Palastanga
|
Weidenfeld
& Nicolson
|
London
|
12/1976
|
|
Griechenland
|
|
[Der geschenkte Gaul]
|
|
|
|
Italien
|
|
Dai cabaret di
Berlino alle follie di Hollywood
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzerin:
Alice Ceresa
|
Longanesi
|
Milano
|
1973
|
|
Romy Schneider
Il racconto
appassionato di un mito
[Romy – Betrachtung eines Lebens]
Übersetzerin:
Maria Elisa Albanese
|
Gremese
|
Roma
|
2011
|
|
Japan
|
|
[Der geschenkte Gaul]
|
|
|
(nach 10/1973)
|
Mexiko
|
|
Narración
sobre una vida
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzer:
Carmelo Saavedra
Arce
|
Lasser Press
Mexicana
|
México
|
1974
|
Niederlande
|
|
Een gegeven paard
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzer:
J.P.M. van Elswijk
|
Gottmer
|
Haarlem
|
1970
|
|
[Ich brauch Tapetenwechsel – Texte]
Übersetzer:
Ernst van Altena
|
Gottmer
|
Haarlem
|
1972
|
|
|
Het vonnis
[Das Urteil]
Übersetzer:
W. Wielek-Berg [d.i. Willy Berg]
|
Gottmer
|
Haarlem
|
1975
|
|
|
Louter nieuwsgierigheid
Gesprekken over het
paranormale
[Nichts als Neugier]
Übersetzer:
Gerard Grasman
|
Gottmer
|
Haarlem
|
1978
|
|
|
[So nicht]
Übersetzer:
D. Ouwendijk
|
Gottmer
|
Haarlem
|
1982
|
|
|
Romy Schneider
een impressie door
Hildegard Knef
[Romy – Betrachtung eines Lebens]
Übersetzerin:
Corinne van
Moorselaar
|
Gottmer
|
Haarlem
|
1983
|
|
|
Ten geleide
[Zum Geleit]
in:
B. A. MERTZ:
Astrologie – De achtergronden
van het leven
[Handbuch der Astrologie]
Übersetzer:
Willem Venerius
|
M & P |
Weert |
1986
|
|
Norwegen
|
|
Jeg lever
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzerin:
Lotte Holmboe
|
Aschehoug
|
Oslo
|
1972
|
Polen
|
|
Wyrok
[Das Urteil]
Übersetzerin:
Ada Holona
|
Instytut Wydawniczy „Pax“
|
Warszawa
|
1980
|
|
Romy
Rozmyślania nad
życiem aktorki
[Romy – Betrachtung eines Lebens]
Übersetzerin:
Maria Skalska
|
Książka i Wiedza
|
Warszawa
|
1991
|
|
Portugal
|
A cavalo dado…
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzerin:
Isabel Cardigos dos
Reis
|
Livraria Bertrand
|
Amadora
|
9/1973
|
|
Schweden
|
|
Given häst
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzer:
Gun & Nils A.
Bengtsson
|
Askild
& Kärnekull
|
Stockholm
|
1972
|
|
Domen [Das Urteil]
Übersetzer:
Paul Frisch
|
Askild
& Kärnekull
|
Stockholm
|
1976
|
|
Spanien
|
|
La condena o el Antihombre
[Das Urteil]
Übersetzer:
Helge Cornet
|
Albia /
Espasa Calpe
|
Bilbao
|
1977
|
Tschecho-
slowakei
|
|
[Der geschenkte Gaul]
|
|
|
|
Türkei
|
|
Bağışlanmış Küheylan
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzerin:
Leyla Ragıp
|
Yayanilari
|
Istanbul
|
1972
|
USA
|
|
Report on a Life
[Der geschenkte Gaul]
Übersetzer:
David Anthony
Palastanga
|
McGraw-Hill
|
New York (u.a.)
|
1971
|
|
[Das Urteil]
Übersetzer:
David Anthony
Palastanga
|
Farrar, Straus
& Giroux
|
New York
|
1975
|